Hvad der skete, da jeg hyrede en voiceover online

Ordering a voiceover online

At kende dine konkurrenter er vigtigt for enhver virksomhed. Som en in-studio voiceover, er online voiceovers min største konkurrence. (Der er selvfølgelig andre engelske voiceovers i København, men vi er en relativ lille gruppe, og de fleste af dem har en britisk accent.) Men det er ingen hemmelighed, at man hurtigt og let kan hyre en voiceover over nettet.

Og det kan være billigt. Jeg har set online voiceovers til salg for $5 eller DKK 30. Alle har råd til denne pris – selv mig. Jeg tænkte, at det ville være interessant at opleve, hvordan det var at bestille en online voiceover, og at det måske ville give mig indsigt i, hvordan jeg kan tilbyde en højere kvalitet og service til mine fysiske kunder.

Burtman

Burtman

Min første online voiceover var Burtman, en fin fyr som talte engelsk med en Afro-Caribien accent. I sin online profile skrev han, at han havde arbejdet som en journalist, fotograf, tv- og radio-nyhedsvært, programdirektør, nyhedsredaktør, magasinredaktør, og havde arbejdet med reklamer og public relations. Jeg skrev et kort manuskript til Burtman, som bestod af en reklame for min egen virksomhed, ligesom mine egne klienter hyrer mig til.

Her er manuskriptet:  Hello. I’m a voiceover Kay booked on the Internet. Booking voices online can be inexpensive, but you don’t get the face-to-face sparring partner that can come to your studio in Copenhagen. Kay will work with you to improve your English text and get the tone and pace that you want. Og Kay taler flydende dansk. Book Kay at 26 83 64 88, or at k-a-y-x at americanvoice-dot-dee-koh .

Burtman sendte en voiceover tilbage efter ca. tre dage. Der var en form for summende lyd i baggrunden, hvilket fik mig til at mistænke ham for at have optaget det på en iPhone. Han havde dog en god stemme. Han læste ikke mit manuskript i det tempo, som jeg havde valgt, eller fremhævede det, som jeg havde understreget, men han havde i hvert fald læst det manuskript, som jeg havde givet ham.

Det var lidt ligesom at proppe en mønt i en automat: Der var ingen interaktion, ingen feedback før det færdige produkt var dispenseret. Jeg fik så sandelig hvad jeg havde betalt for, men det var et lidt tørt og usmageligt produkt.

Jeg tænkte, at det nok ville være mere fair for mig at hyre en anden amerikansk kvindelig voiceover, ligesom mig selv. Der var masser af dem på nettet, og jeg bladrede gennem deres profiler. En have lilla hår. En anden lovede “næsten perfekt, ikke-dialektisk udtalelse”. jeg spekulerede på, om hun overhovedet kunne udtale “ikke-dialektisk.”

Jeg brugte noget tid til at lytte til en række af mine online konkurrenters lydprøver. Nogle få var meget gode, måske lidt uerfaren. En dame lød meget beruset i sin udtalelse. En anden talte med en knirkende tone, der kunne skrabe malingen ud af metal, hvilket gjorde hendes valg af karriere som voiceover meget tvivlsom.

Men det endte med at tage mig mere end en time, endnu en ulempe ved online voiceovers: Mellem mange seriøse professionelle er der masser af amatører, så man skal bruge en del tid på at sortere fra, lidt ligesom et garagesalg.

Jeg var træt af mit projekt, så jeg gjorde hvad mandlige casting agenter har gjort i årtier. Jeg valgte den kønneste pige. Hvilket var Jennifer.

Jennifer

Jennifer

Jennifer læste min annonce med en sprød, klar stemme, og med en behagelig sydlandsk accent. Men med én forskel: Sydlandske amerikanske accenter er normalt langsomme, afslappet og syngende, men Jennifer talte i et utroligt hurtigt tempo, som om hun skulle nå bussen. Eller måske på grund af det beløb, som jeg betalte hende, ønskede hun bare at skynde sig, så hun kunne komme i gang med den næste voiceover, så hun kunne betale til huslejen.

I hvert fald var voiceoveren ikke brugbar, og Jennifer virkede ikke rigtig som en professionel. For mit sidste valg, besluttede jeg mig for at bruge en voiceover, som i det mindste kunne tilbyde en professionel uddannelse i performance: Jeremy har en Master i Fine Arts i musikalsk teater, hvilket gjorde det klart, at han vidste hvordan det var, at stå på en scene og skråle fraser fra “Phantom of the Opera”, “Grease” eller andre store klassikere. Jeg regnede med, at han var til at stole på, og at han ville læse mit manuskript med masser af entusiasme.

Jeremy

Jeremy annoncerede sig selv som havende en “energisk, selvsikker radiostemme”, og at han var meget fleksibel med hensyn til indhold. “Jeg kan med glæde tilbyde a 60 sekunders optaget voiceover af hvad som helst du vil have mig til at sige,” stod der i hans profil, “den eneste undtagelse er, at jeg ikke vil sige nogen bandeord, eller tale dårligt om gud.”

Jeremy var helt klart en professionel: han leverede 6 eksemplarer af min annonce. Jeg havde lagt en lille del af dansk ind i mit manuskript for at vise potentielle københavnske voiceover kunder, at jeg kunne chatte i det lokale lingo, mens eksterne leverandører ikke kunne. Men Jeremy gik det ekstra skridt og fandt en online udtalelses-service som vejledning, og selvom at det så ud som om, at han havde forvekslet dansk med svensk, var jeg imponeret over hans initiativ. Jeremy var en super god online voiceover, og det tog mig kun 2 eller 3 timer, og et par fejltrin, at finde ham.

Og dog… der var ikke meget følelse i Jeremys oplæsning af min tekst. Han havde ikke mødt mig, han vidste intet om mit produkt, og selvom han lagde en masse arbejde i arbejdet, så var der ikke meget dybde i det. Jeg går ud fra, at hvis dit produkt eller projekt ikke er noget særligt, så er en god og billig online voiceover som Jeremy god nok. Men hvis du har lagt masser af passion i dit projekt, og ønsker du, at din voiceover er den bedste, man kan få, så kan jeg hjælpe dig. Jeremy kan fortælle dig, hvordan man kommer i kontakt med mig, eller du kan bare gøre det direkte på http://www.americanvoice.dk.

Britisk V.O. eller amerikansk V.O. – hvilket passer dig bedst?


Som amerikansk voice over artist i København er jeg måske ikke helt objektiv, og heldigvis er der flere udmærkede og erfarne britiske voice over artister i byen. Men jeg har oplevet, at danske kunder ikke altid ved, hvilken effekt de forskellige accenter har på det færdige produkt, så jeg har sat nogle få, enkle regler sammen.

Hvis du har et luksusprodukt – brug en britisk stemme

Der er ingen tvivl: En britisk accent sætter et præg af klasse på tingene. Den gør dit projekt lidt mere sofistikeret, lidt mere mystisk, og lidt mere overlegent. Og det lille drys af tør humor, som kun en brite kan levere, vil lægge sig over, hvad det end er, du prøver at formidle. Det er sexet på den fantastiske James Bond-måde.

Hvis du søger entusiasme – brug en amerikaner

Amerikanere har en tendens til at leve livet med et udråbstegn og til at være entusiastiske over (næsten) hvad som helst. Det kan du bruge til din fordel, hvis dit projekt skal få folk til at blive begejstrede over noget. Evnen til at være fuldstændig ellevilde over, hvad vi end involverer os i – som tilfældet med min voice over karriere, der inkluderer produkter som netbank, computerudstyr og medicinsk udstyr – gør amerikanske stemmer ideelle til projekter, som kræver begejstring og entusiasme.

Den pragtfulde, tørre britiske humor betyder desværre, at briterne ikke er så gode til at komme op i det begejstrede felt, og når de prøver, får resultatet ofte en kynisk eller uoprigtig undertone, som om de i virkeligheden gør lidt grin med, hvad det nu end er, de skal forestille at promovere.

Den autoritære der-er-ikke-noget-at-komme-efter – brug en britisk speaker

Den britiske accents skarpe, let abrupte facon gør det fuldstændig klart, at dette udsagn ikke er et forslag – det er en ordre. En britisk accent er det bedste valg, når teksten er vi-tager-ikke-spørgsmål-i-dag-kommunikation fra en autoritær kilde. Når jeg venter på at boarde et fly i Københavns Lufthavn, hører jeg igen og igen en sikkerhedsmelding over højttaleren, der siger, at jeg skal holde øje med min bagage, og hvis jeg ikke gør det, risikerer jeg min egen og alle andres sikkerhed ombord. Dette siges med en ulastelig BBC-britisk stemme.

Er der teknologi involveret – brug en amerikansk speaker

Apples, Facebooks og Googles førerstilling betyder, at cutting-edge teknologi i dag taler med en amerikansk accent, selv om det kan være noget af en opgave at finde en computer, der ikke er produceret i Kina. En amerikansk stemme giver dit teknologiske projekt et cool lag af noget afslappet, usnobbet og multikulturelt.

Briterne og højteknologi er ikke en naturlig cocktail: Hvis du har en britisk stemme på et high tech reklameindslag, risikerer du at minde lytterne om, at sidste gang briterne var verdensførende inden for teknologi, var, da Winston Churchill skubbede små træmodelfly rundt på et kort over Europa.

Nu er hverken briter eller amerikanere de eneste, der er indfødte engelsktalende. En australsk accent er storartet til sportsvideoer, eller hvad som helst med en actionpræget eventyrvinkel. Singapore/malaisiske og indiske accenter er ikke så udbredte i internationale voice over-sammenhænge endnu, men når man tænker på disse landes voksende økonomiske magt, varer det sikkert ikke længe, før det sker. Canadiere vil hade mig for dette, men deres accent kunne lige så godt være amerikansk, når man altså ser bort fra deres velkendte måde at udtale ’about’ på, som i deres munde kommer ud som ’a-boot’. Mange berømte ’amerikanske’ skuespillere – Pamela Anderson, Kiefer Sutherland, Michael J. Fox, Jim Carrey – er faktisk fra Canada.

Så valget står stort set mellem en U.K. og en U.S. stemme.

Når det kommer til stykket, er en britisk stemme noget distanceret og overlegen i det. Den sætter lytterne på plads – en plads, som for det meste er et stykke under speakeren.

En amerikansk stemme inviterer lytterne inden for i speakerens verden som en ligemand – og oftest med en varm, kammeratlig tone.

Hvis ønskestemmen til dit projekt ville være Sean Connery eller Helen Mirren – brug en engelsk stemme.

Hvis dit projekt ville fungere bedre med en voice over stemme som fx Jennifer Aniston, Natalie Portman eller Ryan Gosling – brug en amerikansk stemme.

Voiceover prices in Denmark – how much does a voiceover cost?

Hiring a voiceover in Denmark costs more than buying a random voiceover over the internet, but the quality is also likely to be higher, and you can be in the studio while the voiceover is recorded, which means you are more likely to get precisely the effect you are looking for.

Furthermore, some locally-hired voiceovers will be willing to assist you with improving your text to make it more natural and “speakable.”

Different types of voiceover projects have different price classes – a TV commercial costs much more than an internal corporate video – and there are also different types of voiceover artists.

The trained and experienced Danish voiceovers listed on www.danishvoices.dk,  which is associated with the Dansk Skuspillerforbund, must be paid their overenskomst, a minimum of DK1500 for the first hour. As full-time actors, they also require an extra 12.5% vacation pay for every job.

Non-Dansh voiceovers with no affiliation to the theater often price their services differently.  While I work regularly as an premium engelsk stemme, I am a trained journalist and corporate communicator, not an actor.  As of 2014, I charge DK1999 for the first hour and put together packages for larger jobs.  Other foreign voiceovers set their own rates, and since many in Copenhagen are students looking for part-time work, their rates are flexible.

You can also book through an agency.  One agency I work for charges DK2800 for the first half-hour with one of their voice talents, and DK3750 for the first hour – but this includes the cost of the studio time.  Since renting a studio with an experienced engineer will cost you between DK700-DK1500 an hour, this price is not unreasonable. The drawback: if you meet a voiceover through an agency, all future contact with the voiceover must take place through the agency.  You will be legally prevented from contacting the voiceover independently.

The absolute cheapest voiceovers can be found over the internet.  In a language with a lot of available voiceover talent, like Spanish or English, you can probably find someone to do a short text for DK750, with perhaps one revision if you are not happy. You can do a simple Google search for online voiceovers in the language your are looking for, or try voices123.com or voices.com.  But beware: these sites are a lot like the first round of a talent show.  There are a lot more people who think they are voice actors than actually are voice actors, and you will have to sort through a lot of them before you find the voice that is right for you.

Hvordan finder man en billig voiceover?


Det er ikke nødvendigvis nemt at finde en billig voiceover, som passer til lige netop dit behov.

Hvis vi går ud fra, at du allerede har lagt dig fast på en persontype til en engelsk stemme, fx mand/kvinde, ung/gammel, nutidig/gammeldags osv. så vil jeg nu præsentere mine tips til at fortsætte søgningen.

Skal man bruge et agentur?
Et agentur, som har med voiceovers/speakers at gøre, kan tilbyde en alsidighed, som jeg – som amerikansk stemme og dansktalende – ikke kan tilbyde. Vil du have en græsk voiceover, en 8-årig svensk dreng eller en bedstemor der læsper, så er et agentur nok vejen for dig.

De fleste agenturfolk er meget søde mennesker, men det skal dog nævnes, at andre kan være lidt luskede. Et dansk agentur bad fx for nyligt mig om at imitere en asiatisk kvinde i 50’erne, og jeg er en amerikaner i 30’erne! Jeg gav det en chance, men jeg må indrømme, at det ikke ligefrem var vellykket.

En decideret ulempe ved et agentur er, at du får et forhold til agenturet og ikke speakeren. Det betyder, at hvis du har et løbende projekt, så bliver du nødt til at gå gennem agenturet, hver gang du vil arbejde med speakeren, og så ellers håbe at forholdet mellem de to forbliver godt.

Dette er fordi, hvis dit projekt skal opdateres efter en længere periode, som fx et halvt, helt eller halvandet år, og agenturet ikke længere arbejder med den oprindelige speakeren, så kan det blive nødvendigt at lave hele vokalsporet forfra, hvilket medfører flere udgifter.

Personligt forhold
Har du et personligt forhold til speakeren, behøver du ikke betale et agentur, hvilket betyder mindre udgifter, og oftest kan opdateringer klares uden problemer.

Jeg har over en længere periode haft en klient med sit eget studie i indre København, og jeg laver generelt mindre opdateringer til min engelsk voiceover for dem gratis. Jeg kigger forbi studiet, bruger en halv time på at optage nogle hurtige lydspor og så kan jeg shoppe lidt bagefter. Min klient sætter stor pris på min indsats, og jeg har intet imod det – det er en del af vores fortsatte forretningsmæssige forhold.

Og mens en agentur kan hjælpe med at finde en perfekt og fast voiceover til dig, skal agenturet betales, hver gang I arbejder sammen. Så hvis du finder den perfekte voiceover gennem et agentur, så kommer du til at betale det agentur i lang, lang tid.

En sidste kommentar hvad angår visse agenturer er, at de søger at fremme udvalgte stemmeskuespillere, som kan have underskrevet eksklusive kontrakter med agenturet. Dette kan betyde, at disse agenturer ikke nødvendigvis vil forsyne dig med den voiceover, der er bedst for dig, men i stedet den voiceover som er bedst for agenturet selv.

Hvordan finder man en uafhængig voiceover?
Det kan være svært at finde en uafhængig voiceover i din by, dertil kan det virke lidt skræmmende at have at gøre med en individuel person i stedet for et firma – så prøv LinkedIn. Søg efter en voiceover eller speaker i dit nærområde, og så kan du være sikker på, at der er nogen i dit netværk, som kender ham/hende og kan sige god for personen.

Du kan også google ”engelsk voiceover danmark” eller lignende plus navnet på din by – det virker også. De fleste professionelle speakere har deres egen hjemmeside med stemmeprøver, og hvis den lokale voiceover ikke passer til dine behov, så spørg om han/hun kan anbefale nogen. I København kender vi fleste hinanden, og jeg henviser med glæde klienter, som søger en britisk accent eller en canadisk mand, til mine fagfæller.

Arbejde over internettet eller lokalt?
Vi lever i en verden, hvor alle er forbundet til Internettet – dette betyder, at fx en engelsk voiceover ikke nødvendigvis behøver opholde sig i samme nærområde som dig selv.

Selvom der er nogle fremragende engelsk stemmer i København, så er der endnu flere, som er spredt rundt omkring i verden. Mange af disse har hjemmestudier, de kan hurtigt få indtalt dit manuskript og uploade det i dit fortrukne format. De kan betales via PayPal.

Prisen du betaler, er fordelen her. Jeg tager 1.250 kr. for den første time som betaling for stemmeskuespil, dertil 700 kr. for et studie hvis ikke du selv har et. Du kan sikkert få hele pakken for omkring 1.000 kr. online, måske endda mindre hvis du finder en sulten eller uerfaren voiceover.

Hvor værdifuld er din tid?
Denne fremgangsmåde har dog samme ulempe, som en generel søgning efter gode tilbud har: din tid. Det tager nemlig lang tid at sortere og lytte til de tusindvis af stemmer, som er tilgængelige på nettet. At finde den rette voiceover på en hjemmeside som Voices123.com svarer til at finde en nål i en høstak. Hvor værdifuld er din tid?

Hvis du søger lokalt, så har du fordelen af at kunne mødes med speakeren og fortælle dem helt præcist, hvad det er for en effekt, du søger. Du kan arbejde med speakeren i studiet, mens arbejdet bliver udført, og derved kan du sikre, at du får den ønskede effekt. Bagefter kan du gå derfra med lydsporet på en USB-nøgle.

Denne fremgangsmåde kan gøre et nyt ansvarsområde som at finde en god engelsk voice over i en ellers travl hverdag nemmere at overkomme, samtidig med at du ville spare en masse kostbar tid.

Hvordan man får det meste ud af sin professionelle voice-over


Findes der billige speakerstemmer i Danmark? Den billigst mulige voice-over (eller V.O.) er naturligvis dig selv. Det ville være ganske nemt for dig at bruge et optageprogram på en bærbar til at lave en stemmeoptagelse.

Man skulle tro, at denne metode oftest ville blive brugt til videooptagelser af familiefester og børnefødselsdage, men jeg har rent faktisk set et firma, som arbejder for nogle af Danmarks topfirmaer, der internt indtalte stemmesporet til dyre videoer.

For nyligt så jeg en visuelt fremragende video for et projekt, der både havde været dyrt – i millionklassen – og tidskrævende, som havde en engelsk speakerstemme, der lød, som om han var på bedøvelsespiller og læste op fra en telefonbog. Det ødelagde helt effekten.

En bedre fremgangsmåde er at skaffe en god lokal voice over og få så meget ud af hans/hendes ekspertise som muligt. Som en engelsk voice-over i København er dette mine tips:

–       Send mig det endelig manuskript. Som de fleste professionelle stemmeskuespillere skriver jeg noter i manuskriptet, hvor jeg markerer vanskelige udtalelser, steder der skal have emfase og hvor der skal være pauser. Alt dette gør jeg i min fritid, da jeg vil være sikker på, at jeg er klar til at gøre mit arbejde, når jeg ankommer til jobbet. Men hvis jeg i døren bliver mødt af et helt nyt manuskript, så er vi nødt til at starte hele denne proces fra bunden, da studiets tid er reserveret.

Og jeg behøver ikke have det lang tid forinden, selv en time før jobbet er helt fint, da jeg kan lave mine noter i bussen eller taxaen på vejen.

–       Udnyt den tid du har betalt for. Eftersom jeg er timebetalt, skal du endelig gøre brug af hele timen. Jeg bliver ikke fornærmet, hvis du beder mig om at give det endnu et forsøg, hvis nu du gerne vil afprøve en anden effekt, selv hvis vi allerede er på 6. eller 16. optagelse. For nyligt lavede jeg en indtaling for et drikkevareprodukt, der havde kvinder som målgruppe, og vi prøvede at lave stemmeskuespillet som flere forskellige kvindetyper, fx den sensuelle kvinde, kvinden med stor indtjening og den bedste veninde. Kunden havde mulighed for at vælge lige den der passede, da hun vendte tilbage til sit team.

–       Lad mig anbefale et studie. Det er vigtigt at jeg kan have øjenkontakt med dig, kunden. Jeg havde for nyligt en rædselsfuld oplevelse, hvor en optagelse fandt sted i en boks uden vinduer, som lå på den anden ende af en gang, fra hvor teknikeren sad. Jeg havde ingen øjenkontakt med kunden, hvilket betød, at jeg læste helt til slut af manuskriptet, før kunden kunne fortælle mig, at jeg havde udtalt navnet på et medicinsk ord i øverste linje forkert. Jeg kender de fleste studier i byen, så jeg kan nemt anbefale et, som vil fungere for os begge.

–       Overvej i forvejen den personlighed, som speakerstemmen skal have. Hvis du kender din målgruppe og ved, hvad du vil opnå, så vil du være bedre i stand til at viderekommunikere det til mig. Og hvis jeg ved, hvilken effekt du søger, så kan jeg sørge for at give dig, hvad du søger.

–       Hav forfriskninger klar til din V.O. Vand og the er godt for nogen, som skal snakke en masse. Sodavand og fastfood kan skabe uønskede ”hop” i lydsporet (hvis din stemmeskuespiller spiser kartoffelchips inden et job, så har du ikke anskaffet dig en professionel voice-over). Et æble indeholder pektin, som hjælper til at gøre stemmen ren og kan fjerne ”klik” i stemmen – så behøver teknikeren ikke fjerne disse lyde senere hen.

–       Betalt regningen. Selvom der er en masse desperate stemmeskuespillere derude, så er jeg ikke en af dem. Der var en uge – omkring en måned siden – hvor jeg arbejdede fire forskellige jobs. Grunden til, at jeg husker det præcist, er, at jeg er nødt til at ringe til tre af virksomhederne og ”minde dem om”, at forfaldsdatoen er nået. Næste gang der er et hastejob (og alle speakerjobs lader til at være hastejob), hvilket vil jeg mon så tage først? Jeg elsker at arbejde med voice-over, men det er et job – ikke en hobby.  Jeg fakturerer dig, så snart du er tilfreds med mit arbejde, og 30 dages betalingsbetingelser er fair for os begge.

Speakerstemme priser i Danmark – hvor meget koster indtaling?

At hyre en voice-over (eller V.O.) i Danmark koster mere end at købe en tilfældig
voice-over over intranettet, men kvaliteten vil sandsynligvis også være højere.
Derudover kan du være i studiet mens indtalingen bliver optaget, hvilket
betyder, at det er mere sandsynligt, at du får lige præcis den kvalitet, som du
søger.

Forskellige typer af speakerprojekter har forskellige prisklasser – en tv-reklame fx koster mere end en intern selskabsvideo – og der er også forskellige typer af stemmeskuespillere.

De faglærte og erfarne danske speakerstemmer på http://www.danishvoices.dk,
som har forbindelse til Dansk Skuespillerforbund, skal betales efter
deres overenskomst, som er minimum 1.500 kr. for den første time. Som
fuldtidsskuespiller skal de have 12,5 % ekstra i feriepenge for hvert job.

Ikke danske voice-over-artister uden tilknytning til teateret prissætter ofte deres
services anderledes. Selvom jeg arbejder regelmæssigt som amerikansk stemme,
er jeg uddannet journalist og selskabskommunikator, ikke skuespiller. Fra 2012
tager jeg 1.750 kr. i betaling for den første time og laver pakkeløsninger for
større jobs. Andre udenlandske stemmeskuespillere har deres egne priser, og
siden mange af dem i København er studerende, som leder efter deltidsarbejde,
er deres priser fleksible.

Du kan også booke en V.O. gennem et agentur. Et agentur, som jeg arbejder
for, tager 3000 kr. i betaling for den første halve time med en af deres
speakerstemmer og 3.500 kr. for den første time – dette inkluderer dog
betalingen for en tekniker og studietid.

Bagsiden af medaljen er, at agenturer er forretninger, og de vil forsøge at sælge
dig de stemmeskuespillere, som de har på kontrakt, hvilket kan være lige den
V.O. du søger, men også en som du slet ikke kan bruge. (Du har måske fx lagt
mærke til, at de fleste speakerprojekter i Danmark er indtalt af en
lille håndfuld stemmeskuespillere – dette vil gøre det svært for dine projekter at
skille sig ud fra mængden.)

Hvis du endvidere får en voice-over gennem et agentur, så skal al fremtidig
kontakt med voice-overen gå gennem agenturet. Du vil være juridisk forhindret
i selv at kontakte voice-overen (som vil koste mindre end halvdelen af hvad
agenturet tager i betaling). Hvis vi mødes gennem et agentur, er jeg som
stemmeskuespiller juridisk bundet til ikke at gøre forretning med dig, uden at
agenturet får en andel.

De absolut billigste voiceovers kan findes på internettet. På et sprog med en
masse ledig stemmeskuespiltalent, såsom spansk eller engelsk, kan du højst
sandsynligt finde nogen, som vil lave en kort optagelse for 1.000 kr. muligvis
med en enkelt tilretning, hvis du ikke er helt tilfreds.

Du kan også foretage en enkel Google-søgning efter online stemmetalent
på det sprog, som du har brug for, eller kan du prøve Voices123
eller Voices.com. Vær dog opmærksom på, at logistikken her kan være
et mareridt, da disse sider er meget som første runde af et talent show –
altså der er en masse fusere. Der er mange flere mennesker, som tror de er
stemmeskuespillere, uden at de rent faktisk er det, og du er nødt til at kigge dem
alle sammen igennem, før du finder lige præcis den rigtige stemme for dig.

Desuden kan det være, at lydkvaliteten, som du får fra disse ”uafhængige” speakerstemmer, ikke altid lever op til de krav, som dit projekt kræver. Hvis du har at gøre med en lokal V.O., så spørg efter hans/hendes anbefalinger til et godt lokalt studie og en god lydtekniker.

Dette vil give dig den fordel, at du kan sidde i studiet med din udvalgte
stemmeskuespiller, mens lydsporet bliver lagt – derved kan du sikre dig, at du
får præcis den effekt, som du vil have. Du kan gå fra studiet med den færdiggjorte
indtaling på et USB-stik, hvilket giver dig tid til at koncentrere dig om de andre
krav til dit projekt.

Få din direktør til at tale godt engelsk – brug en lydvejlednings-track

Direktører når normalt til toppen i virksomheden på grund af en kombination af drive, branchekendskab og sociale færdigheder. Mens de fleste danske direktører taler okay engelsk, der er fint nok til hverdagsmøder, er disse sproglige småfejl for en ikke-amerikansk talende langt mere problematiske, når de er på video, eller når de holder taler foran hundredvis af mennesker.

Derfor foreslår jeg at lave en MP3 lydvejledning på forskud for direktører og andre ledere, inden de skal lave en stor præsentation på engelsk. Enhver med en kvalificeret ‘engelsk stemme‘ kan lave det – inklusiv mig.  Den engelske voiceover optager blot din direktørs tekst, som en MP3, som han eller hun kan lytte til, mens de jogger eller er til fitness. Efter at have hørt teksten blive udtalt rigtigt, er det lettere for din chef at fremføre en god tale eller videopræsentation med fuld selvtillid.

En MP3 lydvejledning kan normalt fremstilles inden for 24 timer, muligvis hurtigere, og kan koste så lidt som DKK 750 plus moms, afhængigt af længden af din tekst. I betragtning af alle de andre penge, du bruger på at få din direktør til at se godt ud, er det så ikke investeringen værd?