Voiceover prices in Denmark – how much does a voiceover cost?

Hiring a voiceover in Denmark costs more than buying a random voiceover over the internet, but the quality is also likely to be higher, and you can be in the studio while the voiceover is recorded, which means you are more likely to get precisely the effect you are looking for.

Furthermore, some locally-hired voiceovers will be willing to assist you with improving your text to make it more natural and “speakable.”

Different types of voiceover projects have different price classes – a TV commercial costs much more than an internal corporate video – and there are also different types of voiceover artists.

The trained and experienced Danish voiceovers listed on www.danishvoices.dk,  which is associated with the Dansk Skuspillerforbund, must be paid their overenskomst, a minimum of DK1500 for the first hour. As full-time actors, they also require an extra 12.5% vacation pay for every job.

Non-Dansh voiceovers with no affiliation to the theater often price their services differently.  While I work regularly as an premium engelsk stemme, I am a trained journalist and corporate communicator, not an actor.  As of 2014, I charge DK1999 for the first hour and put together packages for larger jobs.  Other foreign voiceovers set their own rates, and since many in Copenhagen are students looking for part-time work, their rates are flexible.

You can also book through an agency.  One agency I work for charges DK2800 for the first half-hour with one of their voice talents, and DK3750 for the first hour – but this includes the cost of the studio time.  Since renting a studio with an experienced engineer will cost you between DK700-DK1500 an hour, this price is not unreasonable. The drawback: if you meet a voiceover through an agency, all future contact with the voiceover must take place through the agency.  You will be legally prevented from contacting the voiceover independently.

The absolute cheapest voiceovers can be found over the internet.  In a language with a lot of available voiceover talent, like Spanish or English, you can probably find someone to do a short text for DK750, with perhaps one revision if you are not happy. You can do a simple Google search for online voiceovers in the language your are looking for, or try voices123.com or voices.com.  But beware: these sites are a lot like the first round of a talent show.  There are a lot more people who think they are voice actors than actually are voice actors, and you will have to sort through a lot of them before you find the voice that is right for you.


How to hire a voiceover

Hiring a voice artist is tricky.  Yesterday, you were an ordinary project manager whose biggest challenge was getting the C++ programmer to show up for work before 2pm.  

Today you are thrust into the role of casting director.  And unless you’re working for a company which can afford to hire movie stars to promote its products, you are casting with entirely unknown set of variables.

First of all, think outside the box.  A man voicing a diaper commercial is fresh and fun; a woman voicing a construction safety video is more likely to be listened to than the usual male authority figure.  But assuming you’ve decided what type of person you’re looking for – male/female, young/old, trendy/corporate, sexy/serious  – here are my tips on how to proceed.

Decide if you want to work through an agency

Voiceover agencies are run by smart and hard-working people, and they offer variety that I as an independent voice artist simply can’t match.  

Want a Pashtun speaker, an 8-year-old Swedish boy, a grandmother with a lisp? An agency is your go-to partner.  (Although they are not above a bit of trickery – a local agency recently asked me, a 30ish American, if I could imitate an Asian woman in her 50s for a job.  I gave it a go, with unimpressive results, I must admit).

The drawback: if you book through an agency, your relationship is with the agency, not the talent.  

That means if you have an ongoing project or campaign, you will need to go through the agency every time you want to work with the talent – and cross your fingers that the business relationship between those two parties is healthy.  

Updates 6 months later

This can become crucial if you have a project that needs additions or updates 6 or 12 or 18 months after it is finished.  If the agency is no longer working with the voice talent, you will need to do the vocal track all over again, with all the production expenses that entails. 

When you have a personal relationship with the voiceover, you never pay an agency commission – which means lower costs all the way down the line – and you can usually get updates without a fuss. 

I have one longtime client with its own studio in downtown Copenhagen, and I generally do minor updates for them for free.  I stop by the studio, spend half an hour laying laying down some quick tracks, and then check out the sales at Magasin.   They’re very happy and I really don’t mind – it’s all part of our ongoing business relationship. 

And no, you cannot use an voice agency as a dating agency, finding your perfect long-term voice talent and then dealing directly with that person going forward.  There are contracts to prevent this kind of thing.  If you fall in love with a voice you get through an agency, you will be paying commissions for a very, very long time. 

Finding an independent voiceover

How you you find an independent voiceover in your city?  It can be intimidating to deal with an individual instead of a company, so try LinkedIn.  Do a search for voiceovers in your area, and you can be sure that someone in your network is linked to him or her, and can testify to their reliability.  

Most professional voicevoers have their own website with voice samples.  And if the local voiceover you can find doesn’t fit the gender or accent you are looking for, ask him for if he knows someone who does. In Copenhagen, all the voiceovers know each other, and I happily refer clients who are looking for a British accent or a Canadian man to one of them.  (I also maintain a list of English voiceovers in Denmark. )

One last comment on agencies:  they usually promote a few selected voices who have signed exclusive or beneficial contracts with the agency.  That means that they may not always send you the person who is best for you, but the person who is best for them. 

Decide if you want to work locally or via the Internet

In a wired world, you voice talent does not necessarily have to be local.  Although there are some excellent English voice artists in Copenhagen, there are many more spread around the world.  Many have home studios and can quickly turn around your script and upload it in any format you choose.  You can pay them via PayPal.

Here the advantage is price.  I charge DK1250 for the first hour of voice work, plus DK700 or so for a studio if you don’t have your own. You can probably get the whole package for DK1000 online – maybe even less, if you find a hungry or inexperienced talent.  

But like all thrift shopping, the trade-off is your time, the amount of time you will spend sorting through and listening to the thousands of voices available online.  Trying to find the right voice on a mass-audition site like Voices123.com is like trying to find the one good raisin in a 10 liter carton of moldy raisins.  How valuable is your time?

If you work locally, you have the advantage of being able to meet your talent and coach them about the effect you’re looking for.  You can be with your voice artist in the studio as the voiceover is made, make sure you’re getting exactly the effect you’re looking for, and walk out of there with your finished voice track on a USB stick. 

Drop it off with the production folks, and then you can go back to thinking about what’s really important.  Where in the world is that C++ programmer? 

Hvordan finder man en billig voiceover?

Det er ikke nødvendigvis nemt at finde en billig voiceover, som passer til lige netop dit behov.

Hvis vi går ud fra, at du allerede har lagt dig fast på en persontype til en engelsk stemme, fx mand/kvinde, ung/gammel, nutidig/gammeldags osv. så vil jeg nu præsentere mine tips til at fortsætte søgningen.

Skal man bruge et agentur?
Et agentur, som har med voiceovers/speakers at gøre, kan tilbyde en alsidighed, som jeg – som amerikansk stemme og dansktalende – ikke kan tilbyde. Vil du have en græsk voiceover, en 8-årig svensk dreng eller en bedstemor der læsper, så er et agentur nok vejen for dig.

De fleste agenturfolk er meget søde mennesker, men det skal dog nævnes, at andre kan være lidt luskede. Et dansk agentur bad fx for nyligt mig om at imitere en asiatisk kvinde i 50’erne, og jeg er en amerikaner i 30’erne! Jeg gav det en chance, men jeg må indrømme, at det ikke ligefrem var vellykket.

En decideret ulempe ved et agentur er, at du får et forhold til agenturet og ikke speakeren. Det betyder, at hvis du har et løbende projekt, så bliver du nødt til at gå gennem agenturet, hver gang du vil arbejde med speakeren, og så ellers håbe at forholdet mellem de to forbliver godt.

Dette er fordi, hvis dit projekt skal opdateres efter en længere periode, som fx et halvt, helt eller halvandet år, og agenturet ikke længere arbejder med den oprindelige speakeren, så kan det blive nødvendigt at lave hele vokalsporet forfra, hvilket medfører flere udgifter.

Personligt forhold
Har du et personligt forhold til speakeren, behøver du ikke betale et agentur, hvilket betyder mindre udgifter, og oftest kan opdateringer klares uden problemer.

Jeg har over en længere periode haft en klient med sit eget studie i indre København, og jeg laver generelt mindre opdateringer til min engelsk voiceover for dem gratis. Jeg kigger forbi studiet, bruger en halv time på at optage nogle hurtige lydspor og så kan jeg shoppe lidt bagefter. Min klient sætter stor pris på min indsats, og jeg har intet imod det – det er en del af vores fortsatte forretningsmæssige forhold.

Og mens en agentur kan hjælpe med at finde en perfekt og fast voiceover til dig, skal agenturet betales, hver gang I arbejder sammen. Så hvis du finder den perfekte voiceover gennem et agentur, så kommer du til at betale det agentur i lang, lang tid.

En sidste kommentar hvad angår visse agenturer er, at de søger at fremme udvalgte stemmeskuespillere, som kan have underskrevet eksklusive kontrakter med agenturet. Dette kan betyde, at disse agenturer ikke nødvendigvis vil forsyne dig med den voiceover, der er bedst for dig, men i stedet den voiceover som er bedst for agenturet selv.

Hvordan finder man en uafhængig voiceover?
Det kan være svært at finde en uafhængig voiceover i din by, dertil kan det virke lidt skræmmende at have at gøre med en individuel person i stedet for et firma – så prøv LinkedIn. Søg efter en voiceover eller speaker i dit nærområde, og så kan du være sikker på, at der er nogen i dit netværk, som kender ham/hende og kan sige god for personen.

Du kan også google ”engelsk voiceover danmark” eller lignende plus navnet på din by – det virker også. De fleste professionelle speakere har deres egen hjemmeside med stemmeprøver, og hvis den lokale voiceover ikke passer til dine behov, så spørg om han/hun kan anbefale nogen. I København kender vi fleste hinanden, og jeg henviser med glæde klienter, som søger en britisk accent eller en canadisk mand, til mine fagfæller.

Arbejde over internettet eller lokalt?
Vi lever i en verden, hvor alle er forbundet til Internettet – dette betyder, at fx en engelsk voiceover ikke nødvendigvis behøver opholde sig i samme nærområde som dig selv.

Selvom der er nogle fremragende engelsk stemmer i København, så er der endnu flere, som er spredt rundt omkring i verden. Mange af disse har hjemmestudier, de kan hurtigt få indtalt dit manuskript og uploade det i dit fortrukne format. De kan betales via PayPal.

Prisen du betaler, er fordelen her. Jeg tager 1.250 kr. for den første time som betaling for stemmeskuespil, dertil 700 kr. for et studie hvis ikke du selv har et. Du kan sikkert få hele pakken for omkring 1.000 kr. online, måske endda mindre hvis du finder en sulten eller uerfaren voiceover.

Hvor værdifuld er din tid?
Denne fremgangsmåde har dog samme ulempe, som en generel søgning efter gode tilbud har: din tid. Det tager nemlig lang tid at sortere og lytte til de tusindvis af stemmer, som er tilgængelige på nettet. At finde den rette voiceover på en hjemmeside som Voices123.com svarer til at finde en nål i en høstak. Hvor værdifuld er din tid?

Hvis du søger lokalt, så har du fordelen af at kunne mødes med speakeren og fortælle dem helt præcist, hvad det er for en effekt, du søger. Du kan arbejde med speakeren i studiet, mens arbejdet bliver udført, og derved kan du sikre, at du får den ønskede effekt. Bagefter kan du gå derfra med lydsporet på en USB-nøgle.

Denne fremgangsmåde kan gøre et nyt ansvarsområde som at finde en god engelsk voice over i en ellers travl hverdag nemmere at overkomme, samtidig med at du ville spare en masse kostbar tid.

Hvordan man får det meste ud af sin professionelle voice-over

Findes der billige speakerstemmer i Danmark? Den billigst mulige voice-over (eller V.O.) er naturligvis dig selv. Det ville være ganske nemt for dig at bruge et optageprogram på en bærbar til at lave en stemmeoptagelse.

Man skulle tro, at denne metode oftest ville blive brugt til videooptagelser af familiefester og børnefødselsdage, men jeg har rent faktisk set et firma, som arbejder for nogle af Danmarks topfirmaer, der internt indtalte stemmesporet til dyre videoer.

For nyligt så jeg en visuelt fremragende video for et projekt, der både havde været dyrt – i millionklassen – og tidskrævende, som havde en engelsk speakerstemme, der lød, som om han var på bedøvelsespiller og læste op fra en telefonbog. Det ødelagde helt effekten.

En bedre fremgangsmåde er at skaffe en god lokal voice over og få så meget ud af hans/hendes ekspertise som muligt. Som en engelsk voice-over i København er dette mine tips:

–       Send mig det endelig manuskript. Som de fleste professionelle stemmeskuespillere skriver jeg noter i manuskriptet, hvor jeg markerer vanskelige udtalelser, steder der skal have emfase og hvor der skal være pauser. Alt dette gør jeg i min fritid, da jeg vil være sikker på, at jeg er klar til at gøre mit arbejde, når jeg ankommer til jobbet. Men hvis jeg i døren bliver mødt af et helt nyt manuskript, så er vi nødt til at starte hele denne proces fra bunden, da studiets tid er reserveret.

Og jeg behøver ikke have det lang tid forinden, selv en time før jobbet er helt fint, da jeg kan lave mine noter i bussen eller taxaen på vejen.

–       Udnyt den tid du har betalt for. Eftersom jeg er timebetalt, skal du endelig gøre brug af hele timen. Jeg bliver ikke fornærmet, hvis du beder mig om at give det endnu et forsøg, hvis nu du gerne vil afprøve en anden effekt, selv hvis vi allerede er på 6. eller 16. optagelse. For nyligt lavede jeg en indtaling for et drikkevareprodukt, der havde kvinder som målgruppe, og vi prøvede at lave stemmeskuespillet som flere forskellige kvindetyper, fx den sensuelle kvinde, kvinden med stor indtjening og den bedste veninde. Kunden havde mulighed for at vælge lige den der passede, da hun vendte tilbage til sit team.

–       Lad mig anbefale et studie. Det er vigtigt at jeg kan have øjenkontakt med dig, kunden. Jeg havde for nyligt en rædselsfuld oplevelse, hvor en optagelse fandt sted i en boks uden vinduer, som lå på den anden ende af en gang, fra hvor teknikeren sad. Jeg havde ingen øjenkontakt med kunden, hvilket betød, at jeg læste helt til slut af manuskriptet, før kunden kunne fortælle mig, at jeg havde udtalt navnet på et medicinsk ord i øverste linje forkert. Jeg kender de fleste studier i byen, så jeg kan nemt anbefale et, som vil fungere for os begge.

–       Overvej i forvejen den personlighed, som speakerstemmen skal have. Hvis du kender din målgruppe og ved, hvad du vil opnå, så vil du være bedre i stand til at viderekommunikere det til mig. Og hvis jeg ved, hvilken effekt du søger, så kan jeg sørge for at give dig, hvad du søger.

–       Hav forfriskninger klar til din V.O. Vand og the er godt for nogen, som skal snakke en masse. Sodavand og fastfood kan skabe uønskede ”hop” i lydsporet (hvis din stemmeskuespiller spiser kartoffelchips inden et job, så har du ikke anskaffet dig en professionel voice-over). Et æble indeholder pektin, som hjælper til at gøre stemmen ren og kan fjerne ”klik” i stemmen – så behøver teknikeren ikke fjerne disse lyde senere hen.

–       Betalt regningen. Selvom der er en masse desperate stemmeskuespillere derude, så er jeg ikke en af dem. Der var en uge – omkring en måned siden – hvor jeg arbejdede fire forskellige jobs. Grunden til, at jeg husker det præcist, er, at jeg er nødt til at ringe til tre af virksomhederne og ”minde dem om”, at forfaldsdatoen er nået. Næste gang der er et hastejob (og alle speakerjobs lader til at være hastejob), hvilket vil jeg mon så tage først? Jeg elsker at arbejde med voice-over, men det er et job – ikke en hobby.  Jeg fakturerer dig, så snart du er tilfreds med mit arbejde, og 30 dages betalingsbetingelser er fair for os begge.

Speakerstemme priser i Danmark – hvor meget koster indtaling?

At hyre en voice-over (eller V.O.) i Danmark koster mere end at købe en tilfældig
voice-over over intranettet, men kvaliteten vil sandsynligvis også være højere.
Derudover kan du være i studiet mens indtalingen bliver optaget, hvilket
betyder, at det er mere sandsynligt, at du får lige præcis den kvalitet, som du

Forskellige typer af speakerprojekter har forskellige prisklasser – en tv-reklame fx koster mere end en intern selskabsvideo – og der er også forskellige typer af stemmeskuespillere.

De faglærte og erfarne danske speakerstemmer på http://www.danishvoices.dk,
som har forbindelse til Dansk Skuespillerforbund, skal betales efter
deres overenskomst, som er minimum 1.500 kr. for den første time. Som
fuldtidsskuespiller skal de have 12,5 % ekstra i feriepenge for hvert job.

Ikke danske voice-over-artister uden tilknytning til teateret prissætter ofte deres
services anderledes. Selvom jeg arbejder regelmæssigt som amerikansk stemme,
er jeg uddannet journalist og selskabskommunikator, ikke skuespiller. Fra 2012
tager jeg 1.750 kr. i betaling for den første time og laver pakkeløsninger for
større jobs. Andre udenlandske stemmeskuespillere har deres egne priser, og
siden mange af dem i København er studerende, som leder efter deltidsarbejde,
er deres priser fleksible.

Du kan også booke en V.O. gennem et agentur. Et agentur, som jeg arbejder
for, tager 3000 kr. i betaling for den første halve time med en af deres
speakerstemmer og 3.500 kr. for den første time – dette inkluderer dog
betalingen for en tekniker og studietid.

Bagsiden af medaljen er, at agenturer er forretninger, og de vil forsøge at sælge
dig de stemmeskuespillere, som de har på kontrakt, hvilket kan være lige den
V.O. du søger, men også en som du slet ikke kan bruge. (Du har måske fx lagt
mærke til, at de fleste speakerprojekter i Danmark er indtalt af en
lille håndfuld stemmeskuespillere – dette vil gøre det svært for dine projekter at
skille sig ud fra mængden.)

Hvis du endvidere får en voice-over gennem et agentur, så skal al fremtidig
kontakt med voice-overen gå gennem agenturet. Du vil være juridisk forhindret
i selv at kontakte voice-overen (som vil koste mindre end halvdelen af hvad
agenturet tager i betaling). Hvis vi mødes gennem et agentur, er jeg som
stemmeskuespiller juridisk bundet til ikke at gøre forretning med dig, uden at
agenturet får en andel.

De absolut billigste voiceovers kan findes på internettet. På et sprog med en
masse ledig stemmeskuespiltalent, såsom spansk eller engelsk, kan du højst
sandsynligt finde nogen, som vil lave en kort optagelse for 1.000 kr. muligvis
med en enkelt tilretning, hvis du ikke er helt tilfreds.

Du kan også foretage en enkel Google-søgning efter online stemmetalent
på det sprog, som du har brug for, eller kan du prøve Voices123
eller Voices.com. Vær dog opmærksom på, at logistikken her kan være
et mareridt, da disse sider er meget som første runde af et talent show –
altså der er en masse fusere. Der er mange flere mennesker, som tror de er
stemmeskuespillere, uden at de rent faktisk er det, og du er nødt til at kigge dem
alle sammen igennem, før du finder lige præcis den rigtige stemme for dig.

Desuden kan det være, at lydkvaliteten, som du får fra disse ”uafhængige” speakerstemmer, ikke altid lever op til de krav, som dit projekt kræver. Hvis du har at gøre med en lokal V.O., så spørg efter hans/hendes anbefalinger til et godt lokalt studie og en god lydtekniker.

Dette vil give dig den fordel, at du kan sidde i studiet med din udvalgte
stemmeskuespiller, mens lydsporet bliver lagt – derved kan du sikre dig, at du
får præcis den effekt, som du vil have. Du kan gå fra studiet med den færdiggjorte
indtaling på et USB-stik, hvilket giver dig tid til at koncentrere dig om de andre
krav til dit projekt.

Make your CEO sound good in English – use an audio guidance track

Make your CEO look good

Your CEO is happier when he looks his best

CEOs usually get to the top of their companies due to a combination of drive, industry knowledge, and people skills. While most Danish CEOs speak workable English that’s fine for everyday meetings, those small pronunciation mistakes common to a non-native speaker are a lot more problematic when they’re committed to video, or when they take place in a speech in front of hundreds of people.

That’s why I suggest making an audio guidance MP3 for CEOs and other executives in advance of a big presentation in English. Any qualified ‘engelsk stemme‘ can make them – including me. The English voiceover simply records your CEO’s text as an MP3, which she or he can then listen to while jogging or at the gym. Having heard the text properly pronounced allows your CEO to tackle her speech or his video appearance with full confidence about sounding good.

An audio guidance MP3 can usually be produced within 24 hours, probably less, and can cost as little as DK750 plus MOMS, depending on the length of your text. Considering all the other money you spend to make your CEO look good, isn’t that investment worthwhile?

Få din direktør til at tale godt engelsk – brug en lydvejlednings-track

Direktører når normalt til toppen i virksomheden på grund af en kombination af drive, branchekendskab og sociale færdigheder. Mens de fleste danske direktører taler okay engelsk, der er fint nok til hverdagsmøder, er disse sproglige småfejl for en ikke-amerikansk talende langt mere problematiske, når de er på video, eller når de holder taler foran hundredvis af mennesker.

Derfor foreslår jeg at lave en MP3 lydvejledning på forskud for direktører og andre ledere, inden de skal lave en stor præsentation på engelsk. Enhver med en kvalificeret ‘engelsk stemme‘ kan lave det – inklusiv mig.  Den engelske voiceover optager blot din direktørs tekst, som en MP3, som han eller hun kan lytte til, mens de jogger eller er til fitness. Efter at have hørt teksten blive udtalt rigtigt, er det lettere for din chef at fremføre en god tale eller videopræsentation med fuld selvtillid.

En MP3 lydvejledning kan normalt fremstilles inden for 24 timer, muligvis hurtigere, og kan koste så lidt som DKK 750 plus moms, afhængigt af længden af din tekst. I betragtning af alle de andre penge, du bruger på at få din direktør til at se godt ud, er det så ikke investeringen værd?